Cecilie Løveid
Cecilie Løveid, født 1951, bor i Bergen. Fra 1999–2011 var hun bosatt i København. Løveids forfatterskap er svært rikt, og omfatter verker innenfor flere sjangre. Hun debuterte med romanen Most i 1972, og har siden skrevet både prosa, lyrikk, og dramatikk. Hennes eksperimentelle scenetekster er siden 1980-tallet ansett som en av vårt lands mest originale bidrag til samtidsdramatikken, og hun regnes som en av de betydeligste lyrikerne i norsk litteratur. Hun har mottatt Ibsenprisen tre ganger, samt en rekke andre litterære priser.
Bøker om forfatterskapet
- Klangen av knust språk. Cecilie Løveids prosa og lyrikk. Benedicte Eyde (red.). Landslaget for Norskundervisning (LNU), Cappelen akademisk forlag, Oslo 1998
- Livsritualer. En bok om Cecilie Løveids dramatikk. Merete Morken Andersen (red.). Gyldendal, Oslo 1998
- Skuespillet om kvinnekroppen. Bildets og kroppens betydning i Cecilie Løveids dramatikk. Wenche Larsen. Unipub forlag 2005
- Cecilie Løveid: Engendering a Dramatic Tradition. Tanya Thresher. Alvheim Eide Akademisk forlag, Laksevåg 2005
- Til Cecilie. Festskrift til Cecilie Løveid på 60-årsdagen. Steinar Opstad (red.). Kolon, Oslo 2011
- Nordisk samtidspoesi. Cecilie Løveids forfatterskap. Ole Karlsen (red.). Oplandske Bokforlag, Hamar 2016
Bøker
- Most. Gyldendal, 1972
- Tenk om isen skulle komme. Gyldendal, 1974
- Mørkets muligheter. Swing, 1976
- Alltid skyer over Askøy. Gyldendal, 1976
- Fanget villrose. Gyldendal, 1977
- Sug. Gyldendal, 1979
- Måkespisere. Tre spill for radio og scene. Gyldendal, 1983
- Balansedame - fødsel er musikk. Gyldendal, 1985
- Fornuftige dyr. Gyldendal, 1986
- Dobbel nytelse. Gyldendal, 1988
- Badehuset. Gyldendal, 1990
- Tiden mellom tidene. Gyldendal, 1991
- Barock Friise. Gyldendal, 1993
- Maria Q. Gyldendal, 1994
- Rhindøtrene. Gyldendal, 1996
- Den riktige vind. Gyldendal Norsk Forlag, 1996
- Østerrike. Gyldendal, 1998
- Mykt glass. Dikt i utvalg, 1999
- Spilt. Nye dikt, 2001
- Visning. Skuespill, 2005
- Skuespill 1. Barock Friise, Maria Q og Rhindøtrene, 2007
- Befri vårt daglige liv. Most & Tenk om isen skulle komme, 2007
- Gartnerløs. Dikt, 2007
- Nye ritualer. Dikt, 2008
- Svartere bunader. Dikt, 2010
- Skuespill 2. Visning, Østerrike og Balansedame, 2011
- Flytterester. Dikt, 2012
- Dikt 2001-2013. Dikt, 2013
- Skuespill 3. Vinteren revner, Fornuftige dyr, Dobbel nytelse, Tiden mellom tidene eller Paradisprosjektet, 2014
- Romaner 1972-1979. Roman, 2017
- Vandreutstillinger, 2017
- Dikt og tekster 1968–2000. Dikt, 2019
- Sug. Roman, 2023
- Jeg er SYLv. Et stykke om Sylvia Plath, 2023
- Piggeple. Dikt, 2025
Priser
- 1979: Gyldendals legat
- 1983: Prix Italia
- 1983: Prix Futura Berlin, Juryns anbefaling
- 1984: Aschehougprisen
- 1990: Doublougprisen
- 1990: Kulturdepartementets billedbokpris
- 1999: Ibsenprisen
- 2000: Amalie Skram-prisen
- 2001: Gyldendalprisen
- 2014: Diktartavla
- 2014: Kritikerprisen for teater (sammen med Jon Tombre)
- 2014: Sarpsborgprisen
- 2015: Ibsenprisen
- 2016: Heddaprisen (sammen med Tore Vagn Lid)
- 2017: Ibsenprisen (sammen med Tore Vagn Lid)
- 2017: Brageprisen
- 2017: Kritikerprisen
- 2018: Bergen kommunes kunstnerpris
- 2020: Triztan Vindtorn poesipris
Oversettelser
- Sog oder das Meer unter den Brettern [Sug]. Oversatt til tysk av Astrid Arz, Claassen 1979.
- Sea swell [Sug]. Oversatt til engelsk av Nadia Christensen, Quartet Books 1986.
- Imu [Sug]. Oversatt til finsk av Annika Idström, Kirjahtymä 1987.
- Seagull Eaters [Måkespisere]. Oversatt til engelsk av Henning Sehmsdorf, publisert i Janet Garton og Henning Sehmsdorf: New Norwegian plays, Norwich, Norwik Press 1989.
- Maria Q [Maria Q]. Oversatt til engelsk av William Mishler, Nordic Theatre Review no. 3 1995
- Double Delight [Dobbel Nytelse]. Oversatt til engelsk av Janet Garton, utdrag publisert i Janet Garton: Contemporary Norwegian Women’s Writing, Norwich, Uniersity of East Anglia, Norwik Press 1995
- Les filles du Rhin [Rhindøtrene]. Oversatt til fransk av Terje Sinding for M.E.E.T, Saint-Nazaire 1997
- Ludwig W [Østerrike]. Oversatt til ungarsk ved Ferenc Kovacs. Masszi Kiadó Budapest 2000
- The fair wind [Den riktige vind]. Oversatt til engelsk av Ann Henning Jocelyn, Galway 2000
- Spildt [Spilt]. Oversatt til dansk av Mette Moestrup. Bebop 2004
- Аустрија [Østerrike]. Oversatt til serbisk, Beograd, Stubovi kulture 2004.
- Córy renu i inne kobiety [Måkespisere, Rhindøtrene og Visning]. Oversatt til polsk av Ewa Partyga, Panga Pank, Kraków 2008.
- Upijanje [Sug]. Oversatt til bosnisk av Munib Delalic, Sarajevo, Dobra Knjiga 2010
- Maria Quisling [Maria Q]. Oversatt til ungarsk ved Ferenc Kovacs. Napkút Kiadó Budapest 2012
- Austria & The Viewing [Østerrike og Visning]. Oversatt til kinesisk av Jialing Qiu, Tianjin Education Press. 2014
- Oversettelser til engelsk på Poetry International Web
- Dev Bir Köpek [Visning]. Oversatt til tyrkisk av Ferdi Çetin. Habitus Kitap, Istanbul 2022